Quand le désespoir pour le monde monte en moi
et que je m'éveille la nuit au moindre bruit
en craignant ce qui peut arriver à ma vie, à celle de mes enfants,
je vais m'étendre là où le canard des bois
repose en sa beauté sur l'eau, là où le grand héron va se nourrir.
J'entre dans la paix du monde sauvage
qui n'accable pas sa vie du poids de la douleur
à venir. J'entre dans la présence de l'eau immobile.
Et je sens au-dessus de moi, aveugles de jour, les astres
attendant de dispenser leur lumière. Un instant
je me repose dans la grâce du monde et je suis libre.
Wendell Berry, Nul lieu n'est meilleur que le monde
When despair for the world grows in me
and I wake in the night at the least sound
in fear of what my life and my children's lives may be,
I go and lie down where the wood drake
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
I come into the peace of wild things
who do not tax their lives with forethought
of grief. I come into the presence of still water.
And I feel above me the day-blind stars
waiting with their light. For a time
I rest in the grace of the world, and am free.
Comments